J’aimerais aujourd’hui que l’on s’arrête deux secondes sur le lexique employé dans mon état actuel, décortiquer un petit peu les termes employés afin de mieux comprendre leur usage. Munie de mon Larousse, je vais pouvoir faire avancer mes réflexions.
« J’attends un enfant ! »
Le verbe attendre se définit de la façon suivante dans notre cher Larousse : rester en un lieu jusqu’à ce que quelqu’un arrive, que quelque chose soit prêt où se produise. Alors dans les faits, oui, je suis bien dans l’attente d’un enfant. Je sais bien que celui-ci va pointer le bout de son nez dans quelques mois sans pour autant passer mon temps les yeux rivés sur mon chronomètre IPhone tel que je le fais pour ma tarte…
Attention plus que 17 280 000 secondes !!!
J’avoue par contre consulter le planning très fréquemment, calculant ainsi l’avancée de la grossesse et prévoyant ce qu’il me sera possible de faire ou pas. Quant à lui, le terme attendre un enfant dans le Larousse se définit simplement par être enceinte.
Lettre E… Enceinte ! Avant de parler de l’adjectif, essayons de comprendre le nom féminin. La définition de celui-ci dans le Larousse est ce qui entoure un lieu pour en délimiter l’accès ou encore espace intérieur ainsi entouré… Parfait ! Oui, en soit, ça représente bien mon état actuel car mon corps tout entier, mon ventre en particulier abritent et protègent mon bébé en construction.
– Tu me vois là ? Ben écoute, y a quelques mois, je marchais, tranquille, et subitement POUM, je suis TOMBEE… ENCEINTE en prime !
Si je peux me permettre cette aparté, pourquoi tant de violence pour décrire un si beau moment ?
Utilisé comme adjectif, le Larousse me révèle alors qu’enceinte se dit d’une femme en état de grossesse.
Mais encore ? Je vois à peu près où on va en venir et ce n’est pas pour me plaire. En effet, l’origine du mot grossesse vient d’une autre mot et il est inutile d’avoir un bac + 12 pour le trouver : GROSSE-SSE… Hum pourquoi ? C’est plus mignon ???
Tu cherches la femme enceinte ? Pas difficile à trouver ma foi !
Dans tout ça, si vous aviez un doute, soyez bien sûrs que l’on a pas oublié qu’on allait grossir, ça fait partie du deal, une condition implicite avec une tacite reconduction !
Cher Larousse, je compte sur toi pour me donner une définition plus sympathique. Grossesse : Etat de la femme entre la fécondation et l’accouchement. Hum, alors j’avoue que je ne m’y attendais pas… Disons que la définition est vague, loin d’être sexy mais qu’elle définit bien ce moment de façon subtile sans faire état des rondeurs de la femme prises pendant ces quelques mois. Mon cher Larousse, bravo, tu m’épates!
Après avoir fait le tour des traductions de ces termes dans les autres langues du monde, j’en suis venue à la conclusion que peu importe la culture, cet état révèle en nous le même sentiment… « l’attente » ! Petite variante en anglais cependant où nous traduiront « attendre un enfant » par « expecting a baby » soit, en retour, « s’attendre à un enfant ». Attendre, s’attendre… on en revient un peu au même au final.
En espagnol cependant, « être enceinte » se traduit par « embarazada » qui n’est autre qu’un faux ami d’embarrasser… Quoi que ?!!! 😉